Cantonese dialogue in TLHA not translated?

in hitman: contracts during the mission “lee hong assassination”, there’s a conversation between tzun and lee hong in cantonese, has anyone actually successfully translated the conversation? i would like to know

Sadly I don’t speak or read Cantonese. That said I don’t believe it’s real Cantonese, however just gibberish. The are many parts of the conversation, that sounds like broken danish with heavy asian accent.

I can be mistaken, but the fact that there are plenty of words and phrases you can pick up on, if you speak danish. Leads me to believe it’s nonsensical gibberish.

2 Likes

I’m not a Cantonese speaker; I speak Mandarin. However, according to someones knowing Cantonese well, basically their most lines are acceptable Cantonese sentences, but a bit strange and stiff, and had been translated to Mandarin: 《杀手3契约》香港关部分粤语_哔哩哔哩_bilibili

3 Likes

There was a translation somewhere which I remember reading years ago, but off the top of my head I don’t remember where. Apparently the conversation revolved around some gambling habits iirc, but to what extent it was accurate or not or whether the convo itself was authentic, I cannot say (seeing as I don’t speak a word of Cantonese either). I’ll post it if I find it.

Edit: I think this was it.

https://www.reddit.com/r/HiTMAN/comments/hkntpj/transcript_of_hitman_contract_dialogs/

(Given that 47 in Rendezvous in Rotterdam did not have subtitles either, it is possible that some subtitles were missed due to a development error.)
I think the translation goes like this (I’m a Cantonese, but I can’t type Cantonese, use Mandarin instead) :
Hong and Tzun/Horse and Wong
Tzun:那些马不跟我玩啊。/The horses were very bad to me.
Hong:我跟你说过多少次了,不要浪费你的钱了。/How many times have I told you not to waste your money.
Tzun:王叔叔不是说奔驰佳丽会赢的吗,18比1啊?/Didn’t uncle Wang say (horse’s name) would win? 18-1?
Hong:让你王叔叔去吃屎吧。/Let your uncle Wang eat shit.
Tzun:但是他赢了很多钱啊?/But he won a lot of money?
Hong:不是啊,准,他是在赢你的钱啊!/No, Tzun, he’s winning your money!
Tzun:哦,我下次见到他我就弄断他一只手。/Well, next time I see him, I’ll break his arm.
Hong and Tzun/Soup
Hong:等下。/Wait.
Tzun:我不认识他,让我先试试味道。嗯,还挺好喝的啊。/I don’t know him. Let Me Taste the soup first.Well, it’s delicious.
Mei Ling and Madam
Madam:起来了,客人来了,你这个八婆。/Get Up, the guests are coming, you bitch.
Madam:那个客人非常富有的。/The guest is very rich.
Mei Ling:我会将他杀死,之后就来这里了。/I’ll kill him and then come here.(I still don’t know what that means)
Madam:你要听话啊,不然就把你抓回来,Beautiful flower啊。/Be good, or I’ll bring you back, Beautiful flower.